Ce document est extrait des deniers communs des comptes de la ville date de 1387. Il contient la première trace écrite du « voeu » des consuls de Grenoble de placer leur ville sous la protection spirituelle de saint Jacques contre les débordements et les ravages du Drac. Ce voeu aurait été fait vers ou après 1377, date d’un terrible débordement du Drac ayant atteint la ville de Grenoble, après des siècles de ravages meurtriers et destructeurs créés par cette rivière dans toute la plaine du Drac – la population se souvient de la terrible dévastation de l’inondation de 1219 ayant submergé Grenoble sur plusieurs mètres de hauteurs, créant la panique et des milliers de morts.
Désormais, chaque 25 juillet, jour de la fête patronale de saint Jacques le Majeur, les consuls et autres édiles de la ville vont à Echirolles, font dire une grand messe dans l’église Saint-Jacques, font des offrandes – ici une hémine de noix, des flambeaux/torches de cire aux armes de la ville, offrandes pour la messe – portent en procession l’image de saint Jacques (portrait ou statue), et font un repas. En redescendant, ils inspectent avec des charpentiers les rives du Drac, les réparations des digues du Drac faites durant l’année écoulée, et décident de nouveaux travaux de renforcement de ces digues.
Saint-Jacques était fréquemment invoqué, entre autre, pour combattre le mal, les démons, dont le royaume se trouve sous les eaux. Drac en ancien français signifie le Dragon.
TRANSCRIPTION
Item pro una hemina nucloorum offerta in
eccl(es)ia St Jacobi de eychiroliis p(er) ipsos consules
ut intercedat pro nobis ad dominum ne aqua drappe
dampnum inferat ciuitati et t(er)ritorio g(rati)anop(olis) x sol
–
Item pro duabus faccis cere ponderantibus octo
libras ibidem p(er) dictos consules dicta causa portatis
et offertis emptis a fran(cis)co borgesii lumb(ar)do xlviii sol
–
Item pro expensis dictorum pet(ri) Rolland mich(aelis)
bovis et tibaudi de belesio qui p(re)dicta in
d(ic)ta ecl(es)ia portauerunt et obtulerunt et sacer
dotis qui missam in d(ic)ta eccl(es)ia celebrauit x solid
TRADUCTION
Item pour une hémine de noix offerte en
l’église Saint-Jacques d’Echirolles par eux, les consuls,
pour intercéder pour nous auprès du Seigneur que les eaux du Drac
n’amène aucun dommage à la ville ni au territoire de Grenoble. 10 sol.
–
Item pour deux torches de cire pesant huit
livres, portées sur le même lieu et offertes par les dits consuls
achetées à François Borgesii, lombard. 48 sol.
–
Item pour les dépenses de Pierre Rolland*, Michel
Bovis et Thibaud de Bellèze qui ont porté et offert
lesdites choses dans ladite église et au prêtre
qui a célébré la messe. 10 sol.
* Pierre Rolland et Thibaud de Bellèze, notaire, étaient consuls de Grenoble en 1387 selon J.-J.-A. Pilot, Histoire Municipale de Grenoble, publiée à Grenoble en 1843, page 137
ps : si vous repérez des erreurs dans les transcriptions ou traductions, ou avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à les proposer en commentaires ci-dessous.